古离别翻译及注释

远与君别者,乃至雁门关。

译文:心爱的人要到雁门关外很远的地方去了,我们只有无奈地道别。

黄云蔽千里,游子何时还。

译文:天上的黄云遮蔽了千里,地上的尘埃与黄云相接,天空也暗了下来,到远方去的游子什么时候才能回来啊。

送君如昨日,檐前露已团。

译文:时间又过了这么久,想起当时送心爱的人远去的情景,是多么清晰啊,就好像发生在昨天一样,可是如今,已经到了深秋,檐前的露已经凝结成团。

不惜蕙草晚,所悲道里寒。

译文:蕙草虽然凋零了,也没有什么好可惜的,我担忧的是远方的爱人,不知他在外是否饱暖。

注释:蕙草:一种香草。

君在天一涯,妾身长别离。

译文:爱人远在天涯,我们长年分别。

愿一见颜色,不异琼树枝。

译文:但愿时而看见自己的容颜,还是像琼树枝一样洁丽。

注释:颜色:表情,神色。琼树枝:这里指女子洁丽的容颜。

菟丝及水萍,所寄终不移。

译文:但愿能像菟丝和水萍一样,有所寄托,与爱人的感情也能始终不渝。

注释:寄:寄托。

沃布学习网 www.worbu.com