采桑子·十年前是尊前客翻译及注释

十年前是尊前客,月白风清,忧患凋零。老去光阴速可惊。

译文:十年前,酒席宴上我是客人。春风得意前途亮。如今好友相继离去,忧愁疾患催人朽。想起了往事,倍觉光阴流转如此迅速。

注释:凋零:本意为花草树木凋落。此处比喻为人事衰败。

鬓华虽改心无改,试把金觥。旧曲重听。犹似当年醉里声。

译文:鬓发虽已经变成了白色,但是我的心没改变,如今在酒席前仍把酒杯端起。旧曲重听心里觉着耳熟,就好似当年醉里听。

注释:鬓华:两鬓头发斑白。试把句:把,手持。觥:古代酒器,腹椭圆,上有提梁,底有圆足,兽头形盖,亦有整个酒器作兽形的,并附有小勺。

沃布学习网 www.worbu.com