临行与故游夜别翻译及注释

历稔共追随,一旦辞群匹。

译文:多年来,我们一起共事,情好谊笃,如今即将与你们分别了,让人怎能不感伤。

注释:历稔:历年。稔:谷熟,谷一熟为一年。群匹:群朋,即诗题中的“故游”。

复如东注水,未有西归日。

译文:我这一去犹如东流的江水,不知何时才能回归。

注释:注:泻。

夜雨滴空阶,晓灯暗离室。

译文:夜晚湿冷的雨滴,淅沥落在空旷的台阶上,室内三杯两盏淡酒,促膝话别,彻夜不眠,不知不觉间曙色已跃上窗头。

注释:空阶:没有行人,没有行人的夜,可知已是夜深人静。晓灯:破晓时室内显得暗淡的光。

相悲各罢酒,何时同促膝?

译文:只好放下各自手中的杯盏,何时咱们还能像现在这样把酒尽欢。

注释:促膝:古人采用跪坐的姿势,对坐交谈时,彼此的能部相接近,叫“促膝”。

沃布学习网 www.worbu.com