送王大昌龄赴江宁

送王大昌龄赴江宁朗读

对酒寂不语,怅然悲送君。

明时未得用,白首徒攻文。

泽国从一官,沧波几千里。

群公满天阙,独去过淮水。

旧家富春渚,尝忆卧江楼。

自闻君欲行,频望南徐州。

穷巷独闭门,寒灯静深屋。

北风吹微雪,抱被肯同宿。

君行到京口,正是桃花时。

舟中饶孤兴,湖上多新诗。

潜虬且深蟠,黄鹄举未晚。

惜君青云器,努力加餐饭。

译文

面对着酒杯沉默不语,今日里满怀愁绪为您送行。

圣明的时代得不到重用,突然皓首攻文。

到江南水乡去当个小官,风波经历几千里。

诸公挤满了朝廷,只有您一人在渡过淮水。

我家曾住在富春的江渚,常常回忆起那临江的高楼。

自从听说您要前去,叫我频频望着那南徐州。

独居僻巷紧闭着门,夜晚寒灯静照着深屋。

北风吹起微雪,抱着被子愿意同住宿。

您这一路走到京口,正是桃花盛开之时。

舟中自会大发感兴,湖上定能多写新诗。

虬龙且要深潜屈蟠,黄鹄高飞也不论早晚。

请爱惜您青云之器,努力添加餐饭。

注释

王大昌龄:王昌龄,唐代诗人。

怅然:失意不乐貌。悲送君:一作“愁送君”。

明时:指政治清明,国泰民安的盛世。

攻文:一作“工文”。

泽国:水乡,江南水量丰富,故云,此处指江宁。从:任职。

天阙:皇宫前的望楼,此处指朝廷。

淮水:即淮河,赴江宁须经此河。

富春渚:富春江,为钱塘江上游,在今浙江富阳县南。渚:水中小洲。岑参父植曾任衢州司仓参军,衢州在富春江上游衢江,参随父曾居此。

卧江楼:无考。当指富春江畔一小楼,岑参曾居于此。南徐州:东晋南迁,侨置徐州于京口(今江苏镇江),故云。参父植曾任江南东道润州句容县令,治所属南徐州辖地。

频望:一作“频梦”。

穷巷:冷僻简陋的小巷。

京口:今江苏镇江。

桃花时:桃花开在阴历二月,送别时是冬天,等王昌龄走到京口时,已在二月桃花盛开的季节了。

饶:多。孤兴:陆机《文赋》:“对穷迹而孤兴。”指感时触景,而独自幽赏。

虬:传说中有角的龙。蟠:深屈而伏。此处以潜虬比拟王昌龄才华横溢而不得重用。

黄鹄:天鹅。举:高飞。黄鹄非燕雀,虽暂且屈伏,终有一日必高举之上。此处也以黄鹄拟王昌龄。黄鹄举:一作“鹤飞来”。

器:才具。青云器,指廊庙才。

努力加餐饭:借用《古诗十九首·行行重行行》句,此处告慰好友远行多自珍重。

参考资料:

1、彭定求 等.全唐诗(上).上海:上海古籍出版社,1986:464

2、阮堂明 解评.岑参集.太原:山西古藉出版社,2010:3-7

3、谢楚发.高适岑参诗选译.成都:巴蜀书社,1991:142-144

送王大昌龄赴江宁创作背景

  此诗当作于唐玄宗开元二十八年(740年)。王昌龄,盛唐著名诗人。史载,开元二十八年(740年),王昌龄因“不护细行”被贬谪江宁,岑参为之饯行,并作此诗以寄感慨。

参考资料:

1、谢楚发.高适岑参诗选译.成都:巴蜀书社,1991:142-144

2、阮堂明 解评.岑参集.太原:山西古藉出版社,2010:3-7

岑参

岑参(约715-770年),唐代边塞诗人,南阳人,太宗时功臣岑文本重孙,后徙居江陵。[1-2] 岑参早岁孤贫,从兄就读,遍览史籍。唐玄宗天宝三载(744年)进士,初为率府兵曹参军。后两次从军边塞,先在安西节度使高仙芝幕府掌书记;天宝末年,封常清为安西北庭节度使时,为其幕府判官。代宗时,曾官嘉州刺史(今四川乐山),世称“岑嘉州”。大历五年(770年)卒于成都。 ...

岑参朗读